Chapter 73 (Part 1): The Ugly Ger’s Farming Story

X

ie Yu listened and was moved in his heart. When he arrived back in town, he hurriedly went to a clinic to check. Sure enough, he had a child with Lin Fangliang.

Lin Fangliang was also informed by the kind person who saw Xie Yu at this time, so he quickly arrived and found Xie Yu who had just left the clinic. The two are back on good terms, plus Xie Yu is pregnant, it can be said to be a double happiness. The old Xie couple also couldn’t stop smiling.

Xie Yu’s pregnancy had no problem, so Lin Fangliang hurriedly prescribed a few doses of tonics that were right for his condition and stewed something for Xie Yu to eat together.

“I didn’t expect it. It’s been three months, but we still didn’t know. Am I even a competent person?” Xie Yu said to Xu Qing, rubbing his stomach.

“What’s the matter, you were busy taking care of old doctor Lin. Thinking about other things, your body’s reaction is just slower, you see you have lost weight these days, so even though it’s three months, you didn’t notice anything.” Gers are no different than women when it comes to pregnancy. Translated on ho lo lo novels dot com. Please read there. Don’t support thieves. They will react almost the same when they are pregnant, such as vomiting fiercely, and irritability.

“That’s not it, let me tell you, this old doctor Lin might just know that you were pregnant, and that’s why he left with a smile,” Xie Ama came over with the chicken stewed for Xie Yu and added a sentence.

Xu Qing and Xie Yu looked at each other, “That makes sense, Brother Xiaoyu, this is really possible.” But even if that’s the case, why didn’t the old doctor say it to make everyone happy? Xu Qing was a little puzzled.

Xie Ama smiled, “I think it’s the old doctor Lin who feels that his time has come. He probably just wanted Fang Liang and Xiaoyu to encounter a happy event after his death and no longer sad. So, he deliberately didn’t tell you that you were pregnant!”

Xie Yu just remembered that when he was taking care of the old doctor Lin, he seemed to have heard him say many times to let himself pay attention to his body, don’t do things that could harm the body, and such. At that time he thought the old doctor Lin just didn’t want his old illness to flare up again Well, it seems that he was just too careless.

“Alright, stop talking about this. Come and eat this medicinal chicken.” Seeing Xie Yu’s thoughtful expression, Xie Ama brought the ready-to-eat chicken stew to Xie Yu for fear that he would think of something unpleasant.

“Thank you.”

Xie Yu took the bowl and said softly, Tuan Tuan in Xu Qing’s arms looked at the steaming bowl in Xie Yu’s hand, and his mouth began to drool, causing everyone to laugh.

Li Changfeng and Lin Fangliang were sitting outside, drinking tea and eating peanuts, and chatting excitedly, “Changfeng, what do you think my child should be named?!”

Lin Fangliang’s face flushed with excitement, looking straight at Li Changfeng. Li Changfeng thought for a while, and replied uncertainly, “Lin Fangyu?”

Lin Fangliang’s head suddenly calmed down, “Why do you pick this name?”

Li Changfeng said with a smile: “When I named Tuantuan, I added my name and my wife’s name together, so that when he grows up, I can tell him the meaning behind his name, Xu Qingfeng, that it’s because his mother and I love each other so much, he as our child, of course he has to have to have a combination of our two names!”

When Lin Fangliang heard this, he thought it was very interesting, “My name is Lin Fangliang, and my wife’s name is Xie Yu, then if our child is a ger, um, let’s call him Lin Xiaoyu, if it’s a boy, he’ll be called Lin Dayu. Changfeng, what do you think!”

After hearing this, Li Changfeng’s face was complicated. The level of this person’s naming skills was not as good as his! Just then, Uncle Xie came back, “What are you two talking about? I heard your voices from all the way.”

“Father-in-law, we are discussing what the name of my child should be in the future. You can also give some advice. The more the options to choose, the better it is.” Lin Fangliang explained to his father-in-law and took a cup and poured hot tea for him.

“What’s so difficult about this, back then, we gave Xiaoyu his name because it was raining on the day he was born, so we chose to name him Xie Yu. It’s simple, and it sounds nice!” This is what Uncle Xie is most proud of. At that time, Xu Qing’s father also praised Uncle Xie because of Xie Yu’s name.

He said that although he had never read a book, the name he gave was really good, which made Uncle Xie’s proud tail stick up for several months. Every time he met someone, he would tell them that his child’s name was chosen by himself, which caused the villagers to hide when they saw him for a while.

“By the way, when it comes to this, have you already come up with a name?” Uncle Xie asked after putting a few peanuts in his mouth.

Li Changfeng held back his laughter, and picked up the teacup to cover his face, “if the child is a ger, the name will be Lin Xiaoyu; if it’s a boy, Lin Dayu.” Lin Fangliang nodded after hearing this, and looked at Uncle Xie rather proudly.

“Light rain? Heavy rain? What kind of name are these?! Will there be light snow, heavy snow in the future too?” Uncle Xie laughed, as expected.

(T/N: Yu = Rain.)

“That’s not it? Fang Liang’s heart is very big, how can just one be enough. He has to have at least four children!” Li Changfeng broke the seriousness, and they all laughed together.

Lin Fangliang wasn’t angry either. If Xiaoyu would give him four children, life would be too beautiful, so why be angry?

“What are you guys talking about? I can hear your laughter from the back room,” Xie Ama came out with an empty bowl, looked at the three and asked.

“It’s nothing, just chatting casually. Xiaoyu finished eating? You rest, I’ll wash the bowl!” Lin Fangliang took the bowl from Xie Ama’s hand, and went straight to the kitchen without waiting for Xie Ama to say anything. The people watching laughed again.

Xu Qing and Xie Yu in the room couldn’t help smiling when they heard the laughter outside the room. Xie Yu thought that it’s very good he’s pregnant now. Fang Liang hasn’t been so happy for a long time. He finally knows how important a child is to the family.

Xie Yu looked at Tuantuan contentedly, and suddenly thought of something and said: “Looking at it this way, my child will be about a year younger than Tuantuan. You say, if they grew up together, wouldn’t they be childhood sweethearts? Aye, how about this, we can settle their marriage agreement. What do you think?”

Xu Qing was stunned when he heard it, and looked at Tuan Tuan who was sleeping in his arms. The child was still so young, but already has a marriage agreement? Xu Qing couldn’t understand and accept it. He didn’t want his children to be overly managed by him. Maybe it was because he had lived in modern days. Xu Qing still had modern ideals to educate his children. But he can’t refuse directly. Translated on ho lo lo novels dot com. After all, what Brother Xie said is not wrong in this era, it is a very popular way of marriage arrangement, so Xu Qing said with a smile: “Don’t worry too much, the child has not even been born yet, and you don’t even know if he is a ger or a boy.”

Seeing Xie Yu’s thinking, Xu Qing continued: “what if the child is a boy, how can they become a couple?” Of course, if the two can become a couple, then it only shows that his child and Xie Yu’s child are gay.

“That’s true too. I’m too anxious. Let’s talk about it after the baby is born. Anyway, I’m not in a hurry.” Xie Yu responded with a smile while watching Tuantuan.

After returning home from Lin’s house, after a simple wash, Xu Qing and Li Changfeng went to bed with their child. Although they were not tired today, it was too cold and they didn’t want to sit outside.

Seeing that the New Year’s Day is getting closer and closer, Xu Qing and Li Changfeng are full of expectations. This is the first year of their family. Li Changfeng had already prepared what should be prepared, and he is waiting for the arrival of the New Year.

Just the day before the Chinese New Year, Li Xiao’er suddenly came, wearing a red robe given to him by Xu Qing, holding an oil-paper umbrella, he stepped into Xu’s family yard in the snow.

“Second brother?”

🌸🌸🌸🌸🌸

Translator has something to say: just saw a really mean review about me on NU. It basically said my translations are absolutely awful. It made me more appreciative of those who had been supporting me, but why are some people so mean?

Update: that review is gone. I don’t know what happened but I’m glad 😀

22 Comments

  1. Reader says:

    I very much look forward to your chapters and appreciate them. After seeing your note about the NU review I looked- that was a really mean and rather odd review. It looks like they just registered an account to write that but can’t think why unless they wanted to upset you. I hope you can ignore it and know a lot of us appreciate what you are doing.

    1. Thingyan says:

      Aww thank you so much for kind words. My thoughts were the same was you: they wanted me to stop translating, but don’t worry. I’m not gonna stop because of one mean person. Can’t avoid such people in the world. Just gotta do what you gotta do. I do enjoy translating and interacting with the readers, I am an avid reader myself 😄

  2. Papayammy says:

    There are always those kinds of ungrateful people everywhere. I hope that those things won’t stay on your mind too much since they’re not worth it.

    I love and appreciate your hard word and effort to give us these wonderful translations. Thank you!

    1. Thingyan says:

      Thank you 🙏 I was upset when I first read it, but I knew for a fact that I have many supportive readers like you and it wouldn’t be unfair to you guys if I was to stop because of some mean people. Appreciate your kind words really ☺️☺️☺️

  3. Yanyan.
    Don’t you DARE listen to that person. They claim to have read the complete novel, but obviously not your translation, since you aren’t finished yet.
    They should have started reading back when you just started the translation and finished it via MTL.
    Just based on their reasoning, all the fan-translations listed on NU are stolen translations. And most of the novel (I’m reading) are exactly that: fan translations! (sending a hug to all those lovely fan-translators who are spending all their free time translating stories and sharing them for free with people like me)
    That person should go and loosen their panties, they seem to be too tight.
    I’m seriously just SO short of writing a review myself, but I honestly want to wait for the novel to be finished to do so, so I’ll just rate it for now.
    Yanyan, it’s true at the beginning the translation didn’t look that nice because of the tempering with fonts, setting up your website etc, but you yourself admitted to being new to the whole thing more than once.
    I just re-read the novel a few days ago after stockpiling about 15ish chapters and I just love it. What you did to the website and even re-uploading the earlier chapters is just too good. Well done!
    I personally love those little advertising-sentences about reading it on hololo. Too good xD

    Anyway, Yanyan, you’re doing a great job. I’m very grateful to you that you’re spending your free time to translate this novel, moreover in good quality and with barely any mistakes.
    Thank you very much for all your hard work and don’t listen to people who deliberately want to upset you. They are not worth it, the time you’re spending being upset about such a nonsense review would be better spent by translating another chapter *cough!* *runs away*

    1. Thingyan says:

      Kitten, you always make me laugh lol. I did upload the second part of this chapter to show my appreciation 😁

      I do agree with you that those watermarked chapters were annoying to the readers. That’s why I changed them back to regular fonts.

      I was angry at first but I didn’t dwell on it too much. Sounded like a spam anyway. Thank you for real for your kind words and taking your time to write a long comment. I don’t know you personally but I could tell you are a nice person in real life too 🥲

      1. Seeing as it has been almost a year since that happened, it’s time to explain the reason why that specific “review” was deleted.

        After reading your TN, I went to NU and found that one review.

        A novel review, to put it plainly, is a description and analysis of the novel.
        You’re writing a review in order to allow other people to understand what the novel is about and why the reviewer likes or dislikes it, so that other people can make a judgment on whether to read that novel or not.
        It’s also okay to add a sentence or two if you’re very happy with the work of the translator as a form of appreciation and encouragement.

        Since the whole text was nothing else other than scolding and nonsense and didn’t contain even one useful sentence about the novel itself or the reviewers opinion about the novel, I checked the guidelines, reported it and *woosh* the review was gone. As simple as that.

        That’s why I want to tell you, as well as any other translator who happens to read this and encounters a similar nasty review: Don’t get upset, just report it.

    2. Molly Johns says:

      Hey I kmow I’m late but thank you for defending Thingyan in everyone’s place. You the GOAT

  4. Stela says:

    Some people really don’t think before saying awful things…. Well its good that it got deleted… thanks for the chapter nd for the next one❤️❤️❤️

    1. Thingyan says:

      I don’t mind constructive criticism, but it was just rude at that point ai 🥲

  5. Thanks for the chapter! I’m glad the old doc left happy.
    I went “blink, blink, blink” when I read about that review. It baffles me that anyone would write anything like that about your translation when it’s good, very decent, readable, definitely so much better than those “make my eyes bleed because it’s barely above mtl” translations. I even think it has gotten better with each chapter as you got more comfy with the story.
    People are so strange sometimes.

    1. Thingyan says:

      I just started this like a few months ago, so I know I have a lot of room to improve, but calling it awful is a bit stretching though. I do read a lot of other translated works and there are some which are what you described. I made sure to use easy to understand words for those non-native speakers and I don’t put out anything I myself can’t read smoothly. Sometimes I wonder if those people are the reason why some translators completely stopped translating. Coz there are a few novels left stranded that are sitting in my reading list on NU waiting for update 😫

  6. Pimenta_Br says:

    hi i’m brazilian i love your translations, ignore these envious people who have nothing to do

  7. jung says:

    Some people are just ungrateful.
    They think translating is easy.

  8. wojiao_nana says:

    I really hate it when people are complaining about the way the story is translated. Like, translators are doing this for free and you can give them support if you want. Then there they are saying mean comments about translators. If you don’t want their translations, you can f off and stop reading their translations. Go and use mtl or translate it yourself. Stop hurting other people’s feelings.

    I really appreciate translators since its kind of hard to read mtl and I’ve been suffering understanding mtl. So thank you for translating this story.

  9. Whimsy says:

    It was probably removed because reviews are supposed to be about the quality of the book, not the quality of the translation.

    1. IamNobody says:

      I thought it’s small fish and big fish. Good thing it means rain.

  10. yukkimelon says:

    What?!? Your translation has been really good so far! If they can’t appreciate it they can just MTL geez. Urge 🙄🙄🙄

    1. Thingyan says:

      🥲 thank you and that’s what I thought too. I could be working part time jobs and get paid during the many hours I put into translating. I do this purely as a hobby. There was a time I stopped translating because I got really sad 😔

  11. Queue says:

    I have to say, your translations are much better than some others. And that includes other ‘official’ websites.
    Thank you

  12. krá lík says:

    uhm excuse me?? which scholar came to share his unwanted opinions?? I’m very glad I found this novel with such superb translations!! please don’t mind such trolls, they just don’t have enough excitement in their lives!!

  13. Kaia says:

    Your translations are good and decent. Here I am, rereading them two years later. ‘Bad’ free translations don’t bother me either, as long as they don’t change the original story.

    I think some people have gotten too comfortable being rude and unkind to each other. It’s good to be honest about what we think and feel, but nobody needs to be a jerk while doing it.

    If someone doesn’t like your translations, fine. But I don’t have to respect, agree with or care for their opinions, ever. Thank you for your translations and I hope you will do them when you want, how you want.

Leave a Reply to Pimenta_BrCancel reply